תפריט
שיר חינני שרץ במייל
לא מזמן הגיע אליי למייל, בעילום שם, הקטע הבא. חבל מאוד שאני לא יכולה לתת קרדיט למי שכתב אותו.
רק בעברית
עברית שפה קשה:
במטותא זה בבקשה
שפה מלאת סתירות
שיר – שירים, אבל קיר – קירות
רבים של קוף – קופים
מכאן שעוף ברבים – צריך להיות עופים
עץ ירוק, עצים ירוקים
הרבה תינוק צריך להיות תינוקים
בית ברבים – בתים
אז למה זית לא זַתִים?
הרבה שרווּל – שרוולים
הרבה גבול – למה לא גבולים?
תפוח ברבים – תפִוִחִים
מכאן שרוח צריך להיות רוִחים
רבים של רב – רבנים
רבים של אב – למה לא אבנים?
שעון – שעונים, עיתון – עיתונים
מדוע חלון לא חלונים?
קנס ברבים קנסות
מדוע פְּרָס לא פְּרָסות?
רבים של בן – בנים
רבים של שן למה לא שַנים?
הרבה רוּחַ – רוּחוֹת
הרבה תפוחַ למה לא תפּוּחוֹת?
הרבה שיר – שירים
להרבה קיר נקרא קירים?
סתירות כאלה יש עוד ועוד
אין ברירה, צריך ללמוד!