דיאלקט הוא הלשון המדוברת בפי תושבי אזור מסוים או קבוצת אנשים מסוימת. בדרך כלל, הדיאלקט נוצר כאשר קבוצת אנשים חיה זמן רב יחד באותו מקום, ואינה באה במגע תדיר עם קבוצות אנשים אחרות.
יש הסבורים שלעברית המודרנית אין דיאלקטים, היות שהיא שפה צעירה. טענתם נובעת מכך שדוברי העברית המודרנית חיים בשטח קטן ולמשך זמן קצר יחסית, זמן שאינו מספיק להתפתחותם של דיאלקטים שונים.
אני סבורה אחרת.
למשל, כולם שמעו על השפה הייחודית של הירושלמים.
אחד הדיאלקטים, המאפיין דווקא את המשכילים שבחבורה, הוא תת־שפה שאני קוראת לה – "תרגומית". הכוונה לניבים ולשימושים תחביריים אנגליים שעברו תרגום מילולי לעברית. לפעמים נדמה לי שהמשתמשים בה, שהתחילו לדבר כך במעין עליונות אינטלקטואלית, כבר מאמינים שהם דוברים עברית תקנית כהלכתה.
הם טועים.
כאשר נעזרים בתרגום מחשב (תרגום של גוגל או כל תוכנה אחרת) יש לעבור על התרגום המתקבל, כי פעמים רבות השפה "תרגומית". פה מדובר על תרגום שנעשה בלי כוונה, פעמים רבות כבר בלי מודעות, במעין חיקוי שבכלל לא ברור לי, והתוצאה – זו לא עברית.
נדמה שדיאלקט מוזר זה הולך וצובר תאוצה בקרב הציבור הישראלי, וחבל. השפה העברית נאה דיה, עשירה דיה, ואין צורך לאמץ ניסוחים שזרים לה. ניסוחים אלה מכאיבים לאוזניים של כל מי שיש לו רגישות לשונית בסיסית.
כאשר למדתי עריכה לשונית ותרגום השתתפתי בקורס שנקרא עריכת תרגום. במסגרת קורס זה גיליתי כמה קל ללקט דוגמאות תרגומיות מהעיתונות, מכתבות בטלוויזיה ומשיחות ברדיו, בספרות מקור, בפרסומות ועוד ועוד.
להלן דוגמאות אחדות.
עברית תקנית | המקור | תרגומית |
הוא נרתע | He got cold feet | הוא תפס רגליים קרות |
הוא היה יפה בצעירותו | He was beautiful in his early life | הוא היה יפה בחייו המוקדמים |
דפוס ההתנהגות שלך גרוע! | Your pattern of behavior is bad! | תבנית ההתנהגות שלך גרועה! |
התמונה צולמה אתמול | the photo was taken yesterday | התמונה נלקחה אתמול |
זה הפתיע | It came by surprise! | זה בא בהפתעה |
המלצר רואה שהוא קורא במסעדה | The waiter finds him reading in the restaurant | המלצר מוצא אותו כשהוא קורא במסעדה |
נגזר עליו להיענש | He is doomed to be punished | הוא נידון להיענש |
אתה חייב לנקוט עמדה | You must take sides | אתה חייב לקחת צד |
זה הגיוני | It makes sense | זה עושה היגיון |
הם תמימי דעים | They see eye to eye | הם רואים עין בעין |
אני לא מתה עליו | He is not my cup of tea | הוא לא כוס התה שלי |
הוא ביטא את הרגשות שלו | He gave expression to his feelings | הוא נתן ביטוי לרגשות שלו |
אהיה לצידך | I’ll be there for you. | אהיה שם בשבילך |
בבקשה תשיג מונית | Please catch a taxi | בבקשה תתפוס מונית |
זה מתאים לי | It works for me | זה עובד בשבילי |
צא להפסקה | Take a break | קח הפסקה |
זה לא הצליח לי | It didn’t work for me | זה לא עבד בשבילי |
I rest my case
או במילים אחרות: עכשיו אפשר לנוח
יש לך עוד דוגמאות לדיאלקט תרגומי? יאללה, נשתף את הקהל!